18PO免费看,脸红心跳
18PO免费看,脸红心跳 > 【HP】高H同人合集【哈利波特】 > 【里德尔x你你给他口手指CX】生日快乐先生
字体:      护眼 关灯

【里德尔x你你给他口手指CX】生日快乐先生

 

舒服到了极点,但也确实太过刺激。你被一波波快感冲击得几乎要晕厥过去,被堵在喉咙里的呻吟声更像柔弱的呜咽。

低哑的闷哼、喘息声越来越频繁,他忽然用两指扣住你的下巴尖儿,让你微微仰头。

“lookat”看着我。

清纯干净的小姑娘,在校时一等一的好孩子、尖子生,平时穿衣保守体面,裙子都不敢比校规短半分——此时光着身子大叉着腿坐在他胯下,逼里捅着他的手指,红嫩的小嘴里插着他的鸡巴,唇角被撑的大张,小舌头紧贴着他的茎身,被他操得大眼迷离,泪水跟断了线的珠子似的,不断从颤抖的睫尖儿滚落。

心理的刺激简直超过了生理的刺激。

他又狠狠用肉棒在她紧窄柔嫩的小喉咙里捅了几十下,同时手上力度加大,狠戾往穴内猛捅,拇指蹂躏可怜的、肿胀充血的小嫩芽。

少女浑身跟过电般颤抖,被闷住的呻吟陡然高了八度。清亮的蜜液被疯狂抽搐的小嫩洞挤压而出,把两人的大腿和她臀下的床单打湿了一大片。

几乎与此同时,龟头硬阔的外棱重重碾过她喉咙里的嫩肉,腰眼一松,在她嘴里释放。

舍不得她呛得难受,两秒后把肉棒从她嘴里撤出,剩余的精液都喷洒在了她白瓷般细滑的小身子上。

纤弱的肩膀、满是红痕的丰盈双乳、平坦光滑的小腹……甚至流淌到叉开的腿间白嫩粉润的小逼上……无一例外,从里到外渗透着他的体液。

止住指头在她下体粗暴的动作,只是轻轻地揉着蒂尖儿,延长她高潮的余韵。

猛烈的高潮弄得小姑娘瘫软成了一滩水,要不是他扶着她后脑勺,只怕要栽下床去。

他轻轻哼笑一声,捏开她的湿润的小嘴检查。檀口娇小玲珑,一下就尽收眼底,其中含满了他的东西。他满意地用手指捣入,在她嘴里搅了搅,把浊液抹涂在她稚嫩奶滑的口腔内壁上。

“swallow”咽了。

小姑娘被欺负了大半个小时,此时纤睫轻颤,白嫩的颈肉微动,小口小口吞咽他的精液,然后自己乖乖张开嘴给他查验。

真跟只听话顺从的小奶猫儿、小兔子似的。脸上泪痕交纵,浑身被他的精液淋透,嘴角被操得红肿,却依旧听话得出奇,乖得不像话,似乎怕再惹他生气一样。

汤姆心里就跟被掐了一把似的,心疼中泛起让他陌生的悔意。

他把你揽进怀里坐在他膝头,轻轻亲了亲你被撑得红肿的唇角儿,然后来来回回舔舐那处的伤口,动作丝毫没了刚刚的暴虐。你忽然感到唇角一阵舒适的清凉,高潮后仍旧迟钝的大脑反应了半天,终于意识到,他在用无杖魔法——舌尖轻轻触碰你的唇角——缓和你伤口的灼痛。

他温柔得就跟变了个人似的。你双眼微微睁大,怔怔然仰头望着他。

汤姆乌眸中水光明亮,眼尾染出一抹动人心魄的刺目红晕,瞳色幽暗,黑曜石般浓重,似有暗流翻滚涌动。他发现你在看他,避开视线,把你的头靠向他的胸膛,双臂轻轻紧紧裹住你,像在抱一件奇珍异宝,大掌在你颊侧轻轻摩挲,亲吻你的发顶。

说话时埋在你头发里,声音闷闷的。

“thankyou,darlggirl”谢谢你,宝贝。

嗓腔很低沉温柔,尾音微微颤抖,说着谢谢,反倒像在跟你道歉。

你忽然意识到,如果汤姆真要欺负你,甚至不必动用魔法,光是体型身高的巨大差异,他早就能把你弄得遍体鳞伤,或者随时不顾你的意愿强奸胁迫你。但从前,无论汤姆心情多糟糕,他从来不会在你身上发泄,待你总是一如既往的温存体贴,一如那个多年来文质彬彬、温和有礼、给你启蒙,给你辅导和关心、慰藉与支撑的里德尔教授。

他今晚反常得近乎疯狂的发泄,不像是愤怒,更多的反而是恐惧。

恐惧某种超出他掌控的可能性。

你熟悉汤姆。他对待失控的策略,一向是毫不犹豫的进攻、征服。

他在恐惧什么?

今天肯定出了什么不寻常的事。

4

小姑娘试探着,拽住他的两根手指摇了摇。汤姆垂眸望去,见她欲言又止地斟酌着想说些什么,然后忽然意识到,她拽着的其中一根手指正是刚才给她带来喷潮的罪魁祸首,小脸儿随即涨得通红,垂下了头,不肯再抬眼看他。

汤姆唇角掠过一丝淡淡的苦笑。他今晚的失控大概吓坏了他的小姑娘。她以后还怎么敢和他说心里话?还如何愿意听他说心里话?

现在,补救的方法只有一个。

“aoreio”我的爱。

他轻轻摇了摇你,声音沙哑,像碎了满地的玻璃茬一样。

你被扎得心尖儿一颤,顾不上适才涌起的羞怯,赶忙抬头看他。汤姆低垂的乌黑羽睫在苍白干哑的皮肤上洒下两道扇形的阴影;浓密,却依旧掩不住从其后渗出的点点水光。

“aore…i…iwenttolittlehaontoday,toseey…y…faily”亲爱的……我……我今天回了趟小汉格顿,去……看了看……我的……我的……家人。

最后那个词像嚼蜡一样,缓慢干涩地从口中吐出。

就跟在汲取某种力量一样,他紧紧攥着你的手,却始终没有抬眸看向你。

“theywere…theyare…awful…horrendo,reallyhuanslivglikeanialsandanialslivgashuans…bothsidesfilththatiltheveryearththeytreaduponboth…”他们……糟糕透顶……极为可怕,实际上。他们……一边的人活得像畜生一样,而另一边,畜生却活得人模人样……总之,无论是人还是畜生,都是玷污这世界的、最肮脏的污渍、败类,都是……

即便极力压抑,他的声音仍旧带着无法控制的颤抖,愤恨恶心得连英俊的五官都微微扭曲。他没说完,扭过头不肯再面向你,最后几个字几乎微不可闻。

你心里一阵翻江倒海似的难受,向他的胸膛靠得更近了些,另一只手也缓缓抚上他的手,想要插入他指间,与他十指交扣。

但在你触碰到他的一瞬,他触电般难以遏制地一震,虽然没有躲开,但浑身僵住。过了半晌,像做出了什么艰难的决定,用尽全身力气鼓起勇气一般,这才缓缓转头看你。

“我……我……”

他面如死灰,脸色沉冷,声音沙哑,第一个“我”字似乎用尽了全身力气才说出口。

“我是……迷情剂的产物,aoreio我那愚蠢可怜的母亲……对我那傲慢无礼、禽兽不如的父亲……”

他没说完。整句话几乎全部是沙哑的耳语,说到最后才发出一点切实的声响。

汤姆偶尔会提及孤儿院的过往,但平时从不会提家里的事,你也默契地从不主动发问,此时这个消息如晴天霹雳一般,你震惊得双唇微启。

他回头望向你,唇角露出个淡淡的、自嘲的、落寞的笑。最艰难的话已经出口,剩下的反倒容易多了。

“isawyourpotionsexa,aorefullsrehighesthonorsyohouldknowwhataortentiadoesits…products…willnever,everbeabletotruly——”我见过你魔药课的卷子,亲爱的。满分。最高荣誉。你该知道迷情剂的效用。它的……产物……永远、永远无法真正——

你直接打断了他,语气正色而严厉。

“specutions,tothefootheionfthesupplentaryaterialsakeclear——therehasneverbeenanyexperintalevidence—orspecifiaationsgiven—sugstgthatchildrenceivedthroughaortentiaotlove”都是推测,汤姆。辅助读物里新增的脚注说明过——从来没有任何实验证据表明,通过迷情剂降生的孩子不懂得爱。

“butthatitselfisaspecutiobookalsaysthatachildwhodoesn’tstefrolove—anunwantedandunneededchild—willneverbeableasnlovewhatifthetextbookisrrect,aore?areyouwillgtospeofyourlifewitha…aloveless…onster,apernwhowill…alwaysbe…lessthanhuan?”但那本身就是个推测!书里也说了,一个在非爱关系里产生的孩子——一个没人想要、不被需要的孩子——永远也无法传达爱。如果教科书是对的呢,亲爱的?你会愿意自己的余生与一个……一个感受不了爱的怪物……一个永远不完全是人的……人……度过吗?

坐在他膝头的少女忽然一翻身,也不顾二人正坐在床边,跨坐在了他身上。汤姆赶忙双手抱住少女,防止她摔下去,然后往后挪了几分坐稳。

小姑娘双臂攀在他脖颈上,牢牢抱住,语调柔得很,目光里满是爱——有心疼,有伤心,有理解。

“i’rry,tonobodyshouldhavetoghthglikethis”我很抱歉,汤姆。没有人该去经历你经历的这些事。

她轻轻叹了口气,面庞向他靠近,紧紧凝望他的双眼。

“but…to,nosgleperaloneabook!—defiloveis,orstraittocertagroupfpeople”可是,汤姆,没有任何一个单独的人——更不可能有任何一本书!——有权力绝对地定义爱,或者将感受爱的能力限制于某些人群内。

她轻轻勾起他的下巴,在他唇上印了一吻。

“everytiyoukiss,hold,ake…akeloveto,ifeeliteverydayiashoweredby—doed—theloveyohowyoudon’tevenknowyourselfhowuchcapacityyouhaveforloveiwon’tallowaocallyouaoo,cdgyourself”你每次吻我,抱我的时候,我都能感受得到。你恐怕连自己都不知道你有多大爱的能力。你才不是怪物,汤姆,我不许任何人这么说你,包括你自己。

少女缓缓向他靠近,直到二人额轻轻相抵。她深深凝望着他,乌眸里的光沉静安宁,却又满含了暗潮涌动的澎湃,有坚定,有信任,有不管不顾的执着与爱意。

一而再、再而三、三而不竭、千次万次地,奔向他。

毫无犹豫,毫无畏惧。

那一刻,汤姆心里有什么不知名的情愫忽然活了起来。这些情愫,每一种都要比世间最锋利的咒语更加锋锐千百倍,它们呼啸着划破他胸口淤积的恐惧,斩断那些缠缚他多时的藤蔓,让她眼里的光照入他的心坎。

胸口里似乎有什么东西裂了开来,那些情愫掺杂在一股暖流里,溢满了脸颊。

汤姆后来才明白,那些情愫的名字,叫勇气、喜悦、希望,

与爱。

他微微张了张嘴,却发现有太多的话想说,千言万语哽在嗓子眼里,像堵在罐子口儿的巧克力一样,一块儿也掉不出来。

于是,那些话只能化成一个吻,安安静静、悄无声息,但异乎寻常的庄重、圣洁地,印上了你的唇。

他慢慢向后退开,观察你的反应。你发出一串银铃般的笑,是那种发自内心的,愉悦的笑,把他扑倒在了床上……

一夜情浓似酒。香汗渍、鲛绡几番微透。

5

天边渐渐冉起了鱼肚白。从来都精力旺盛的汤姆,一日里经历感情的几度剧烈起伏,此时却前所未有的神宁心安,把你拥在怀里紧紧抱着,几乎刚躺下就迷迷糊糊睡了过去。半梦半醒间,一个问题轻飘飘传来。

“whydidn’tyoukillthe?”你为什么没杀了他们?

他迷迷糊糊不明所以,“h?what?who?”嗯……什么?谁?

“yourretives,sirwhydidn’tyoukillthe?”你的亲戚们,先生,你为什么没杀了他们?

汤姆一下睁开了眼,把你拉开几分,以便观察你的神色,说话慢吞吞的。

“howdidyouknowididn’t——?”你怎么知道我没有——?

“it’syourchoicesthatdefewhoyouare,sir,anditrtyourchoicesibelievewhoyouare”能决定你成为什么样的人的,是你的选择,先生。我相信你的选择,我相信你是这样的人。

这话原是邓布利多的,而且你说得极为cheesy俗气,因为语气分外坚定而显得过于感性。男人被逗乐了,低声哼笑着驳斥你,却下意识避开了你的眼睛。

“aybeitturnutthatialiitedbyyabilitiesiguessijasn’tstronnough,aore”也许最终是我的能力不足呢,我猜我还是不够强吧,亲爱的。

你伸着脖子想与他对视,坚持道:“idon’tthk,sirfact,iknowthat’snottrueyouarethebravesttoiknow,sir,betterthananytowhocabeforeyouand…andthat’spartlywhyi…iloveyou…”我不这么认为,先生。实际上,我知道你没说实话。你是我认识的最勇敢的汤姆,比你之前的所有其他人都要好。这……这也是为什么……我……我爱你……

你说出最后三个词的时候,他垂眸紧紧谛视你的双眼,想看出你有多认真。

你毫无退缩地回望着他。

他的目光柔和下来,眼神转为了淡淡的柔暖,似乎还有水光在闪烁,慢慢揉着你的头发,过了良久才开口。

“irebered”我记起了我们。

这句话突如其来,你完全没明白他在说什么,呆呆地望着他。

“wheniwasattheirdoor…irebered,aorey…ygrandparents,theywere…sittgbythefirepce,pygchess,andireberedhow…oneday…howwe——youandi——wouldalsitbythefire…facefullofwrkles,hairwhiteassnow…grogold…tother”在里德尔府门口时……我记起了我们,亲爱的。我的……祖父母,他们……坐在壁炉旁下棋。我忽然记起了……有一天……我们——你和我——也会坐在壁炉旁……满脸皱纹,华发如雪,一起走向晚年……

还没发生的事情,他却三次坚持用“记起”,而非“想象”。

家的愿望,在汤姆心里埋藏多深、多久了?

原来,他一直恐惧的,是那个愿望无法成真。

你鼻子一酸,流下泪来。

引颈向上,给他一个吻。

“happybirthday,toialreber…i’llwaysreber”生日快乐,汤姆。我也记得……我永远记得。

朝朝还暮暮,暮暮又朝朝。

年年有今日,今日复年年。

———————————————————————————————————

立意:希望大家可以给自己爱的定义,不必被世俗观念所左右。

还有就是,卿卿我我、做做甜点买买礼物什么的并不能解决亲密关系中的核心问题哦。有时候我们需要敞开心扉,讨论艰难的话题,勇敢地havedifficultversations!

尾注

这个故事原本是接《他最出色的学生》aore结尾的,但一直没想好怎么写,最近才写出满意的一稿。文中,英语对话里的aore爱茉尔是女主人翁的名字,但在意大利语里也是“爱”或“亲爱的”的意思。反正是第二人称文,名字什么的无所谓,中文翻译就直接写“亲爱的”了。

之后大概还会有一篇续文,梳理汤姆对rope的感情,毕竟复活石都到手了,这个主题不写太可惜了。

罗姨说过,原着里把汤姆写成迷情剂的产物只是他不能理解爱的一种象征手法,并不代表迷情剂的产物不能理解爱。

原着里里德尔一直认为他父亲抛弃他母亲是因为发现了他母亲是女巫。这里改成了汤姆知道迷魂剂的事情,算是私设吧。另外,大家就当他未成年时没有去过小汉格顿,这是第一次吧。

credits

asalways,thankstocaiforwritgsuido!

orethanoionahispieceisspiredbyatoarryfanficworkfroyearsagothatolonrreberthenaof!

andasalways,ididalltheactualwritg!?

『点此报错』『加入书签』